翻译有点离谱(消解性别)书评-钻石棋牌
书本身的内容就不多说了 大家自己看吧 我只表达一下对翻译的看法。
莫里斯 梅洛-庞蒂竟然翻成了“毛里斯 梅赫罗-澎缇”,其代表作《知觉现象学》翻成了《感知现象学》,惊叹~~~可能是因为译者本身是学文学的缘故,不了解这些大名鼎鼎的法国哲学家吧。还是希望国内搞翻译的人本着负责任的原则对自己的作品同时也是对读者。否则,我们只好苦读英文版的了,这样也算是对学了n年的英文有个交代了~~~不过,这也不是我们希望看到的结果吧。
还在阅读中,读完了再给个完整的评价吧~~~
莫里斯 梅洛-庞蒂竟然翻成了“毛里斯 梅赫罗-澎缇”,其代表作《知觉现象学》翻成了《感知现象学》,惊叹~~~可能是因为译者本身是学文学的缘故,不了解这些大名鼎鼎的法国哲学家吧。还是希望国内搞翻译的人本着负责任的原则对自己的作品同时也是对读者。否则,我们只好苦读英文版的了,这样也算是对学了n年的英文有个交代了~~~不过,这也不是我们希望看到的结果吧。
还在阅读中,读完了再给个完整的评价吧~~~
有关键情节透露