作者:
出版社:
原作名: season songs
译者:
出版年: 2023-10
页数: 136
定价: 49.80元
装帧: 精装
丛书:
isbn: 9787219115879
出版社:
原作名: season songs
译者:
出版年: 2023-10
页数: 136
定价: 49.80元
装帧: 精装
丛书:
isbn: 9787219115879
评价:
这本书的其他版本 · · · · · · ( )
以下书单推荐 · · · · · · ( )
- (皮特4)
- (森森)
- (挠挠)
- (嘉木立)
- (烏普西侖巴)
谁读这本书? · · · · · ·
今天上午 想读
今天凌晨 想读
今天凌晨 想读
昨天 想读
>
>
>
二手市场 · · · · · ·
- 有396人想读,手里有一本闲着?
订阅关于季节之歌的评论:
2 中国台湾
season songs,合于迩来物哀之体感,“感谢面包/因你带给他们生命/今天和明天/自土里来。” 既然名“歌”自然富含音乐性,所幸译笔深湛多得其神。休斯于《诗的锻造》讲过的,活生生的词语:“咔哒”一词不单让你听到一个声音,也让你意识到一种短促、利落的动作——一如你念出“click”时舌尖的轻弹。同时,它给你一种感觉,使你联想起轻脆之物,比如一根忽然折断的细枝。 赵四博士的译文也做到了这一点。水... season songs,合于迩来物哀之体感,“感谢面包/因你带给他们生命/今天和明天/自土里来。” 既然名“歌”自然富含音乐性,所幸译笔深湛多得其神。休斯于《诗的锻造》讲过的,活生生的词语:“咔哒”一词不单让你听到一个声音,也让你意识到一种短促、利落的动作——一如你念出“click”时舌尖的轻弹。同时,它给你一种感觉,使你联想起轻脆之物,比如一根忽然折断的细枝。 赵四博士的译文也做到了这一点。水仙花的“颤动”、月下跑来“野兔”、春天让山林“鼓胀”……要放到全诗里看,休斯诗歌是一个生态系统,词语互相能够增强。措辞之简练也规拟英语。这本很有戏剧感,其实休斯不单精研戏剧、还实操过,他跟汉德克合作过很多次。 是的,一直没注意这点——休斯始终以儿童“诗教”为己任,于诗歌教育也很有造诣(深情啊。) ()
0 陕西
休斯 童诗 作为儿童诗歌,好多首有点深奥了
1 北京
感谢译者。感谢何几何帮忙找到原文。对照读爽歪歪。感觉书名直接译成“四季歌”就挺好
1 江苏
从一种完整而恢弘的宇宙论的、整体主义的、循环论的观念体系、视野和眼光出发,以超强的直觉、惊人的想象和复杂的修辞,休斯重新观照了季节的更替和时序的变迁,并在自然这座宏大的教堂里为卑微的世间万物一一镌刻“灵魂归来”的精神肖像。
0 广东
天堂走廊里传出隐隐回声。闪电晃动着他的快门
0 甘肃
优美的春夏秋冬,在欢快的诗句中荡漾(#^.^#)
0 北京
时间在四季里充满着变化,每一处细节放大后,都会格外迷人。这既是大自然的魅力,也是休斯诗歌带给我的触动和震撼。
0 陕西
休斯 童诗 作为儿童诗歌,好多首有点深奥了
2 中国台湾
season songs,合于迩来物哀之体感,“感谢面包/因你带给他们生命/今天和明天/自土里来。” 既然名“歌”自然富含音乐性,所幸译笔深湛多得其神。休斯于《诗的锻造》讲过的,活生生的词语:“咔哒”一词不单让你听到一个声音,也让你意识到一种短促、利落的动作——一如你念出“click”时舌尖的轻弹。同时,它给你一种感觉,使你联想起轻脆之物,比如一根忽然折断的细枝。 赵四博士的译文也做到了这一点。水... season songs,合于迩来物哀之体感,“感谢面包/因你带给他们生命/今天和明天/自土里来。” 既然名“歌”自然富含音乐性,所幸译笔深湛多得其神。休斯于《诗的锻造》讲过的,活生生的词语:“咔哒”一词不单让你听到一个声音,也让你意识到一种短促、利落的动作——一如你念出“click”时舌尖的轻弹。同时,它给你一种感觉,使你联想起轻脆之物,比如一根忽然折断的细枝。 赵四博士的译文也做到了这一点。水仙花的“颤动”、月下跑来“野兔”、春天让山林“鼓胀”……要放到全诗里看,休斯诗歌是一个生态系统,词语互相能够增强。措辞之简练也规拟英语。这本很有戏剧感,其实休斯不单精研戏剧、还实操过,他跟汉德克合作过很多次。 是的,一直没注意这点——休斯始终以儿童“诗教”为己任,于诗歌教育也很有造诣(深情啊。) ()
1 江苏
从一种完整而恢弘的宇宙论的、整体主义的、循环论的观念体系、视野和眼光出发,以超强的直觉、惊人的想象和复杂的修辞,休斯重新观照了季节的更替和时序的变迁,并在自然这座宏大的教堂里为卑微的世间万物一一镌刻“灵魂归来”的精神肖像。